ロビン・グリフィン
日英翻訳・編集・校正・字幕
ゲームボーイカラーを手に入れてからずっと日本語に情熱をもち、それ以来言語学と日本語の勉強に注いできました。良い翻訳というのは、原文の意味、用途、また影響を反映する翻訳だと思います。趣味はビデオゲーム、シアトル市の周りの観光、そして飼っている猫と遊ぶことです。
どうぞ宜しくお願いします!
以下のサービスをご提供いたします:
日英翻訳
英語分秀・較正
字幕作り
音声編集
興味・経験
ゲーム・TRPG
技術・メディア
アニメ・TV
非営利組織
小説・漫画
ニュース・ブログ
ポッドキャスト
お問い合わせ
ご遠慮なくどうぞお問い合わせを下さい。
以下のアイコンでメール、ツイッター、またはLinkedInまで受け付けています:
学歴・スキル
学歴ミシガン大学
修士:日本研究、2019年
学士:アジア研究、言語学、2016年同志社大学
京都アメリカ大学コンソーシアム、2018年
スキル・習熟
JLPT N2 (2016年)
編集・較正
翻訳・ローカリゼーション
Adobe (Photoshop, InDesign, Audition, Premiere)
CAT ツール
Microsoft (Word, Excel, PowerPoint)
ウェブデザイン
音声・ポッドキャスト編集
SNS管理
プロジェクト管理
入賞第18回JAT新人翻訳者コンテスト、第2位
The Japan Association of Translators (JAT)第6回JLPP翻訳コンクール、本審査対象者ファイナリスト
Japanese Literature Publishing Project (JLPP)
作品集・サンプル
ゲーム
2022年:知名度の高いカードゲームの英翻訳、モバイルアプリ版
2022年:レトロゲームを基にづく謎解きアドベンチャーの英翻訳、モバイルアプリ版
発売予定:スポーツRPGの英翻訳、AAAのコンソール版
漫画
"Space Theater" - SF漫画翻訳、Red String Translations(原作:utsue_k)
字幕
3.11, Ten Years Later: Addressing Gender Disparity in Japan’s Disaster Response (東日本大震災から10年: 災害対策に女性の視点を!) - 発表翻訳・字幕
How to Draw Totoro, with Studio Ghibli Producer Toshio Suzuki (スタジオジブリ・プロデューサー金城小学校出身 鈴木 敏夫さん)- 翻訳・字幕
記事・HP
The PhotoVoice Project (英語版) - ホームページ翻訳とウエブデザイン
How Dynamic Developer Nakamura Ikumi Won The Internet (Unseen Japan) - 記者
Windows 10 Pro vs. Enterprise: What is the Difference? (Windows 10 ProとWindows 10 Enterpriseの違いを解説)- 記事翻訳
文学作品・賞
ポッドキャスト
MICHIGAN TALKS JAPAN - 音声・内容編集
Origin Stories - 音声・内容編集
ご要望により翻訳・編集能力診断トライアルも可能です